TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1981-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Anti-pollution Measures
  • Wastewater Treatment
CONT

The normal operation of the plant consists essentially in cleaning the inlet screen and the grit remover screen if need be ...

Français

Domaine(s)
  • Mesures antipollution
  • Traitement des eaux usées
CONT

L'exploitation normale de l'installation comprend seulement le nettoyage de la grille d'entrée et, éventuellement, du dessableur [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2008-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Ecology (General)
OBS

Fisheries and Oceans Canada. The role of the Arctic Fish Ecology and Assessment Research Section is to develop knowledge in this area by conducting scientific research, to provide a better overall understanding of arctic fish populations, and to place management of arctic fisheries on a firm scientific footing.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écologie (Généralités)
OBS

Pêches et Océans Canada. Le rôle de la section est d'acquérir des connaissances dans ce domaine par la réalisation de travaux de recherche scientifique afin de mieux élucider de façon générale les phénomènes concernant les populations de poissons de l'Arctique et d'asseoir la gestion des pêches de l'Arctique sur des bases scientifiques solides.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2005-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
OBS

empiètement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

workshop: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

atelier : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2005-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Douanes et accise
OBS

Revenu Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2007-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
DEF

An image of the Earth's surface acquired by a satellite sensor.

OBS

satellite image: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

PHR

Geocoded, georeferenced satellite image.

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
DEF

Image résultant du traitement de données satellite.

OBS

On doit distinguer la photo-satellite de l'image satellite, cette dernière étant fournie par un capteur non photographique.

OBS

image-satellite : terme utilisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

PHR

Image satellite géocodée, géoréférencée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teledetección
  • Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
DEF

Representación de la Tierra y de su atmósfera obtenida por medio de un radiómetro de barrido instalado en un satélite.

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1989-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Actuarial Practice

Français

Domaine(s)
  • Actuariat

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2005-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
  • Pools
CONT

... the top of [the] wall design along the side walls of the pool should provide for a wave quelling or damping action which will reduce back pressures from the pool sides to the minimum.

Français

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
  • Piscines
CONT

[...] le dessus des murs latéraux de la piscine doit comporter des brise-lames ou des amortisseurs qui réduisent au minimum l'effet de la pression en retour sur les parois.

OBS

Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «brise-lame» ou «brise-lames».

OBS

brise-lame (sing.); brise-lames (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1983-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no 8551-206 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(GARMENT & FABRIC)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 8551-206 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(VÊTEMENTS ET TISSUS)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2003-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Remote Sensing
OBS

This classification varies, depending on the users, the country, and the field of application (cartography or aerial photography).

Français

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Télédétection
OBS

Cette classification varie également selon les pays et le domaine d'application (cartographie ou photographie aérienne).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :